Daniel @靜宓花園的涼亭

文藝作品、生活小品、給自己的小提示,回憶的盒子

2009年12月9日星期三

不明

如果阿某君寫幾十篇論文
只為證明翻譯是不可能的
那麼
我們讀翻譯又有何用呢?
讀過翻譯的,跟沒有讀過的
又有何分別呢?
我們豈不是白讀、白做
浪費時間?
不如將這系摺了吧...
(不知何解香港的翻譯系特別多)

我們之所以讀
就是因為想譯得更好
譯得更有說服力
而非想知道
翻譯是很難的
溝通可能有失誤
還是不要譯了

這樣的理論
都可以吹到幾篇文章
還有人讚賞?

我想
還是背後的反叛原因在作祟
他要保護的
是他離曬大譜的翻譯
有合理存在理由
而你不能K.O.它
真古惑!!

0 則留言:

發佈留言

訂閱 發佈留言 [Atom]

<< 首頁